|
Přehlídky
* Divadelní
texty * Pomůcky
* Kurzy
* Poradna
* Pozvánky
* Hledám(e)
* Fórum

|
Prostor
pro všechny, kteří se chtějí vyslovit k problematice
amatérského divadla. Své
názory posílejte na adresu ADA
|
|
Pravidla:
* zveřejnění do týdne * "cenzura"
smí zachytit pouze gramatické chyby,
vulgarizmy a prohřešky proti dobrým mravům
|
Ohlédnutí za
Karlínským jevištěm 2005
Postřehy Táni Liebhaberové
je název blogu divadelní kritičky (sama sebe skromně nazývá pouze referentkou), která zatím publikovala převážně v našem fóru. Své dosavadní příspěvky z něho převzala na svůj blog, ale věrnost našemu Fóru zachová i nadále a bude další divadelní ohlasy publikovat souběžně i na webu ADA. Na svém blogu se hodlá vedle divadelních zpráv vyjadřovat i k další obecně kulturní problematice.
Otevřený
dopis Divadlu Kámen
(12. 7. 2005) (k
Mlejnkovi)
Názory
k přehlídce POPAD 2003 * Je
lepší třešeň, nebo brambora? aneb Pár slov k Pražské
přehlídce a k přehlídkám vůbec
Přehlídky ve prospěch povodní postižených souborů
* Kaškova Zbraslav 2002
*
Karlínské jeviště 2002
Hronovské ozvěny (2001)
* Odysseova cesta aneb Obrana Českolipských * Hronov ve znamení postmodernizmu?
Ohlédnutí za
Karlínským jevištěm 2005
Tato přehlídka vznikla před lety z nadšení členů
souboru Divadlo a Život jako skromná záležitost určená souborům neaspirujícím
na vavříny v soutěžním klání o účast na národních přehlídkách. Během let
se však stala přehlídkou, které se rády účastní pražské i mimopražské soubory,
a to vedle začínajících i soubory renomované. V posledních letech, kdy
jsem měla možnost přehlídku soustavněji sledovat, jsem na ní vždy nalezla něco,
co stálo k zamyšlení.
V roce 2004 mě velmi potěšilo představeni Divadla Kámen
„Mlejnek“ (o něm jsem se už loni rozepsala), v zatím posledním ročníku Karlínského
jeviště mě zaujalo především představení „Vij“
v provedení Toto-divadla. Přestože představení mělo řadu nedostatků, od
technických po dramaturgické, režijní i herecké, zaujalo mě svým pokusem o sdělování
obrazem. Výsledkem bylo navození
atmosféry, velmi přibližně bych ji označila jako magicko-postmoderní, kterou se
dařilo předat publiku. A zdá se mi, že se to dařilo proto, že základem byla víra
celého souboru ve správnost dramaturgické volby, která souzněla s jeho vnímáním
světa, nebo přinejmenším divadla. Protože se soubor přihlásil do semináře navazujícího
na přehlídku, lze se domnívat, že v něm získal podněty k další práci
na hře; budu se těšit na další verzi inscenace. Sama bych se přimluvila za
dramaturgickou úpravu textu, který napsala režisérka souboru, a to směrem k opuštění
některých, divákovi již nesrozumitelných vazeb k původní Gogolově
prozaické předloze (název hry, zprůhlednění důvodu Chomovy prohry, u něhož jsem
si kladla otázku, zda by ono několikrát opakované zdůvodnění nemělo mít opačné
znaménko).
„Taková podivná
kombinace citů“ v podání Rádobydivadla Klapý byla lektorským sborem
pojata jako host přehlídky, což bylo myslím správné, neboť jde o inscenaci
prošlou úspěšně národní přehlídkou, která je založena na precizní režijní i
herecké práci. Zmiňuji se o tomto titulu proto, aby vynikl její protipól – „Pohádkáři“ v podání pražského divadelního
souboru bezdomovců Ježek a Čížek. Představení vykazovalo evidentní malou
divadelní poučenost autorskou, režijní i hereckou, přesto na mě dosti silně zapůsobilo,
když jsem je po chvíli začala vnímat nikoli jako divadelní dílo, nýbrž jako autentickou,
syrovou výpověď o krutostech života bezdomovců. Obávám se, že transponování do
umělečtější formy, jak souboru radil lektorský sbor, by mohlo ve svém výsledku spíše
autencitu výpovědi narušit, než umocnit. Pak už by pro mě asi nešlo o divadlo
bezdomovců, nýbrž o divadlo hrající o bezdomovcích, které bych poměřovala stejně
náročnými měřítky jako ostatní soubory.
Karlínské jeviště 2005 bylo tentokrát zcela ve znamení
inscenování vlastních textů (vyhýbám se nešťastnému označení „autorské divadlo“,
které bylo vymyšleno pro amatérské divadlo za totality; nejde mi to totiž dohromady
s divadlem Shakespearovým, Molierovým, W+V a Tylovým, které bylo také nesporně divadlem„autorským“),
byla jich tuším alespoň polovina. V této souvislosti bych se ráda zmínila
o třech titulech.
Prvním z nich byla inscenace benešovského souboru
Svatopluk „Život je jen náhoda“.
Představení držel představitel hlavní role, bylo založeno na principu divadla
na divadle, šikovně napsaný scénář byl však na mé gusto poněkud nedodělaný, chyběla
mu větší dějová proporčnost i propracování hrdinova (či spíše antihrdinova)
pádu. Přemýšlela jsem také o tom, zda mám požadovat od inscenace také jasný postoj
k osudu hochštaplera, ale nakonec jsem tuto otázku pro sebe nechala
nezodpovězenou, respektive bych ji přenesla na diváky. Za představení bych
chtěla Benešovským poděkovat, byl to kus poctivé divadelní práce...
Nedostatky představení „Barevnej
svět“ v podání Kocábky z Chocerad bych také hledala především ve
složce autorské, a to v prokreslení charakterů a motivace jednání postav. Zejména hlavní
dějový zvrat na mě působil násilně, autorem nadirigovaně a celkově až
melodramaticky kýčovitě. Herecké výkony byly přesvědčivé, hlavní, nezpívající
kulisák by si však měl ohlídat, aby přespříliš často pohledem upřeně nevisel na
rtech svého spoluhráče. Myslím si, že přijetí tohoto představení publikem dost
závisí na tom, zda přijme kaskády slovních hříček obou kulisáků. Přiznám se, že
mně z nich někdy čouhala rádobyvtipnost, ale to je čistě subjektivní
dojem, od něhož se nedokážu oddělit, takže představení možná křivdím. I tak je
počítám k nejlepším na přehlídce.
„Falkenštejn a
Přemyslovna“ – pokus plzeňského souboru Maebh o historické drama z českých
dějin. Pokus mi byl sympatický snahou osvětlit jednu záhadu českých dějin
(zavraždění Václava III.), ale bobužel na scéně byl text pouze oddeklamován,
přestože v něm na druhé straně byly zařazeny šermířské souboje předvedené zkušenými
šermíři. Text byl veršovaný, a rýmovaný, a podle mého ucha verš dost často kulhal, ale
celková stavba textu a vedení příběhu mi připadla jako poměrně zdařilá, proto
si myslím, že bude-li autorka na sobě dále pracovat, může se dopracovat k velmi
dobrým výsledkům. Z uvedených „autorských“ textů mi stavebně tento text
připadal jako nejdokonalejší, a to včetně započítání „Vije“.
Z představení, která na mě silněji zapůsobila, chci
jmenovat „Výrobce bomb“ souboru DS
Monde, který už poněkolikáte zřetelně
traktoval své pojetí divadla usilujícího o vlastní poetiku s výraznou imaginativní
složkou, byť se přiznávám k tomu, že mě představení oslovilo více formou než obsahem a
poselstvím hry.
„Ranní ropucha“ v podání
jinonického Refektáře mi byla sympatická snahou o odvedení skutečného divadelního
řemesla povýšeného nadto snahou o výpověď o stavu světa a o zaujetí zřetelného
postoje k tomu, co se na scéně odehrává. I toto představení neslo pečeť
spoluautorství, neboť z vlastní zkušenosti vím, že přinejmenším jazyk
Viktora Dyka v této hříčce potřebuje zásadní úpravu. Přestože inscenace nebyla ještě zcela
dokončená (šlo prý o „průzkumnou“ předpremiéru, a bylo to vidět), řadím ji k nejlepším na
přehlídce, a budu zvědava na „finální“ verzi.
Z ostatních představení mě stoupající úrovní souborů příjemně
překvapilo Divadlo Pod Úrovní „Svatební
nocí“, v níž jsem ocenila její člověčinu v pojetí, která mi naopak citelně
chyběla u téhož představení v podání Toušeňských.
Ostatním souborům se omlouvám, nechci zde všechna
představení probírat, nejsem lektorkou, která by to měla za povinnost. Jistě
všechna ta představení na přehlídku patřila, každé mě něčím zaujalo, ať v kladném
či záporném smyslu slova.
Karlínské jeviště je mi sympatické právě tím, že se na něm
potkávají soubory vyspělé i začínající. Dialog jeviště s hledištěm a mezi
soubory, který tu proto vzniká, má jiný charakter než na výběrových soutěžních
přehlídkách. Obávám se však, že i zde dojde k nějaké selekci, která bude
vynucena nemožností neúměrně natahovat hrací dobu přehlídky. Už letos
pořadatelé museli odmítnout řadu přihlášených představení, a tak bude charakter
přehlídky záležet především na tom, jaký klíč pro výběr představení do programu přehlídky bude stanoven.
Táňa Liebhaberová
(souběžně vychází na
www.tanali.blog.cz)
Otevřený dopis
Divadlu Kámen (k Mlejnkovi)
Vážení divadelníci,
právě jsem dočetla
novou Amatérskou scénu a hodnocení představení Divadla Kámen „Mlejnek“ v
rámci referátu o přehlídce mě
přimělo k tomu, abych zašátrala v paměti svého počítače a vylovila
z ní otevřený dopis, který jsem napsala na sklonku
loňského roku po shlédnutí uvedeného představení
na Karlínském jevišti 2004. Onen
otevřený dopis jsem tehdy neodeslala, posílám jej až dnes, a to
laskavostí
tohoto webu ADA. Nevím, nakolik se
představení změnilo, ale má zkušenost s Kamenem mi doposud říká, že
pan Macháček si své představení tak snadno zubem času rozrušit nenechá...
Díky
za silný zážitek, naposledy
jsem něco podobného zažila při dvojaktovce souboru Tyrš Lány
(Babinec, Entrtajneři) a před několika lety u českolipského
"Odyssea".
T. L.
Milý Kameni,
po skončení Tvého představení „Mlejnek“ se mi vůbec nechtělo Ti zatleskat, neboť jsi mě naštval
atakem světla a zvuku; ten byl tak silný, že jsem v průběhu hry ztrácela
chuť dál ten prvoplánový příběh sledovat. Zčásti jsem polevila na pozornosti,
ale příběh mi neutekl, neboť stereotypní zdvojování replik a akcentů („šéfe,
šéfe, šéfe“) a situací mi to nedovolilo.
Ale zatleskala jsem – ze slušnosti – a měla velkou chuť
charakterizovat shlédnuté představení peprným odsudkem ve stylu poručíka
Mlejnka: „debilně intelektuální experimentálně zhovadilá provokace“.
Ale pak jsem seděla půl hodiny v metru a začala to
Tvoje představení v klidu analyzovat.
A odsudek se začal najednou rozplývat, až klady postupně
převážily nad zápory. K svému poněkud chabému potlesku teď dodatečně
přidávám smeknutí pomyslného klobouku, a to od dámy".
Díky za chytré představení Kameni
Macháčku! Přibude k tomu málu představení, která mi nadlouho utkví
v paměti!
Nebudu se pokoušet o nějakou analýzu hry, teď po půlnoci, a proto přináším jen tříšť úvah,
postřehů a asociací vyprovokovaných Tvým představením.
Zápory (?), z nichž některé by šly (proč?)
odstranit:
* atakování diváka světlem a zvukem, faul na něho – porušení
jednoho z nejzákladnějších pravidel divadla, totiž že divadlo nesmí
fyzicky diváka atakovat;
* v souvislosti s výše uvedeným porušením nepsané
divadelní dohody jeviště s hledištěm chybějící upozornění (v programu, na
plakátech apod.) na to, že přeexponovaná hudba a oslňující reflektor mohou i poškodit
divákovo zdraví;
* značná pravděpodobnost kontraproduktivity onoho formálního
akcentování obsahu atakováním diváka (popuzení diváka proti představení, nebo
dokonce jeho případný předčasný odchod);
* méně pečlivá mluva Mlejnkových podřízených a rezervy i u
ostatních;
* použití nevhodného způsobu „zneviditelnění“ přestaveb
atakujícím protisvětlem;
* nevojácké označení „helma“ místo správného „přilba“;
ale je otázkou, co by odstraněním oněch záporů z toho vzešlo, aneb
Jak se mi divadelní kus Mlejnek začal postupně jevit:
* jako docela zdařilý formální experiment se stavbou hry
v podobě kriminálního příběhu proloženě vedeného ve dvou časových
vrstvách, vzájemně časově posunutých, a to se zpožděním vrstvy spáchání zločinu
oproti vrstvě jeho vyšetřování;
* jako parodie na krimiseriály a filmy (americké, a zejména
francouzské typu Julie Lescautová a Navarro – písně Edith Piaf a některá jména
protagonistů), v nichž policisté berou spravedlnost do svých rukou, a na
drsňácké policajty (dvojjedinost asociace ke jménu Jan Pavel: 1. Jean Paul
Belmondo – muž na motorce a v kožené bundě, 2. papež Jan Pavel – Mlejnek
je svatým a neomylným pro jeho podřízené), a významová mnohoznačnost příjmení
Mlejnek (komisař Moulin, opět muž na motorce v kožené bundě, a obecně
mlýnek meloucí nás všechny, mašinérie);
* jako obžaloba nepostižitelnosti zločinnosti (našich)
policistů a fungování policie (výmluvná adresa kriminální ústředny; falešná
kolegialita, krytí prohřešků nadřízeným a jeho vydíráním rezignací – „já jdu domů“),
* jako bezútěšný pohled na poměry u policie (převálcování naivně
čestného kriminalistického začátečníka Ferdinanda policejní realitou – jeho
semletí policejní mašinérií-mlejnkem výmluvně symbolizovanou postavou a jménem
poručíka Mlejnka; zavraždění prokurátora jdoucího tvrdě za dodržováním práva);
* jako obžaloba devalvace pravdy, cti a spravedlnosti (přísahy
Mlejnkovy při vyšetřování, závěrečné znění výsledků vyšetřování po zavraždění
prokurátora devalvované dvěma mrtvolami); devalvace jazyka (vulgarita,
beztrestnost nadávek na veřejnosti – Mlejnek prokurátorovi);
* jako rezignace na psychologickou motivaci jednání postav a
její nahrazení vyjevením charakteru postav tvrdě demonstrovaným jednáním (nápadné
zjihnutí drsňáka Mlejnka při setkání s Luisou) a v jednotlivých
situacích opakováním replik a významotvornými pauzami poskytujícími prostor pro
divákovy úvahy o příčinách jednání postav;
* upozornění na bezvýchodnost a zhoubnost zapletení se s feťákem-včelí
královnou (Mlejnek-Luisa);
* pokus o provokativní akcentování závažného společenského
obsahu (kriminalita a mafiánství u policie) formálními prostředky, a to drsným
atakováním a burcováním diváka hlasitou hudbou pohybující se kolem prahu
bolestivosti a oslepujícím reflektorem při přestavbách – to všechno s podtextem:
necháte si to líbit stejně (jako v životě) jako ta lživá vyřešení případů
korunovaná povýšením viníka, přestože tu vidíte ty dvě mrtvoly?
* poskytnutí možnosti nalézt mnohé „přidané hodnoty“ hry při
divákových úvahách po jejím skončení.
Ještě jednou Ti, Kameni, děkuji za zážitek ve dvou časových
vrstvách – nejdříve odpuzující a pak veskrze kladný!
Ale na ty Vaše řeči, pane Macháčku, že experimentujete
s formou na úkor obsahu, na ty Vám, s prominutím, už neskočím – alespoň
v případě Mlejnka jde o dokonalý soulad formy a obsahu, byť Vaše kamufláž
je téměř dokonalá! Silné, velmi silné, chytré, promyšlené představení (přes
jisté herecké nedostatky), představení výjimečné v kontextu divadelní
produkce, kterou mám možnost sledovat!!!
Psáno o půlnoci po představení „Mlejnka“ na Karlínském jevišti 2004.
Vaše
Táňa Liebhaberová
Je
lepší třešeň, nebo brambora? aneb
Pár slov k Pražské přehlídce a k přehlídkám
vůbec
Vůbec jsem
nezáviděla pánům porotcům (dámy mezi nimi nebyly),
neboť do soutěže přihlášená představení představovala
velmi široké žánrové rozpětí, takže
nakonec lektorům nezbylo než příslovečně poměřovat jablka
s hruškami. Nebylo to jistě lehké, ale očekávala jsem,
že různost žánrů vyjádří při svém hodnocení
nějak pregnantněji než jen v doporučení na národní
přehlídky. Nestalo se tak, bohužel, a mne napadá,
že by soutěžní divadelní přehlídky měly převzít
od sportovních soutěží více než jen určování
pořadí. Neumím si představit, že by mohly ve sportovních
soutěžích spolu soutěžit rychlobruslaři, krasobruslaři a
lední hokejisté nebo lyžaři spolu se skokany na lyžích
a vodními lyžaři, nebo že by proti sobě bojovali fotbalisté
s ragbisty, a to každý podle svých pravidel a způsobů
hry.
Asi jsem
hloupá ženská, ale poměřovat kabaret Od La Platy k
Fergussonu (a to pěkný!) s Pokladem!?, Ubohým Maratem
či Sebereflektorem je podle mne zhůvěřilost, a nikdo by neměl lektory
k tomu nutit. Je to nesrovnatelné jak z hlediska vynaložené
práce, vytváření postav a výpravy hry,
tak i z hlediska náročnosti na divákovo spoluúčastenství
a náročnosti na sdělení myšlenkového poselství
hry.
Pro mne
pravými činohrami byla Strašidla Canterwillská, Šedá
eminence z Elsinoru, Můj ubohý Marate, Ryba ve čtyřech, Sochařův
sen, Blázinec v prvním poschodí, Jak je důležité
míti Filipa, Poklad?!, Aktovky pana Čechova a v podstatě
i Nebe na zemi. I mezi nimi bylo jistě velmi obtížné
rozhodovat. Těžko je asi poměřovat brilantně provedená, ale
myšlenkově nenáročná Strašidla canterwillská
s hrami jako Poklad či Ubohý Marat, které se snaží
o psychologický ponor a o sdělení etického
poselství.
Co tím
celkově chci říci? – Nic víc, než že se mi zdá
územní princip soutěžních přehlídek
za přežitý a že už je nejvyšší čas na úvahy
o žánrově vymezených přehlídkách, které
by přinesly relativně spravedlivější možnosti hodnocení.
Úplně spravedlivé to nebude nikdy (vzhledem k podmínkám
souborů), ale to není důvod o to neusilovat. A aby nebylo
mýlky: mám ráda jablka, hrušky, třešně, i okurky,
mrkev a brambory, ale nechtěla bych být porotcem, kdyby soutěžily
o první místo...
Táňa
Liebhaberová
|
|
|
Hronov ve znamení postmodernizmu? |
|
Po dvou letech jsem letos opět zavítal na Jiráskův Hronov a z toho, co jsem viděl od
pátku do úterka včetně, na mě dýchl závan postmodernizmu. Co tím myslím?
Postmodernizmus – velmi zjednodušeně řečeno – chápu jako odklon od racionality
a vědy k pocitům, individualizmu a víře jakéhokoliv druhu a v cokoliv.
Tento pocit (také postmodernistický?) ve mně vzbudila představení Ořechovských,
"Ochladzuje sa" a obě představení Nejhodnějších medvídků. V čem ten
postmodernizmus spatřuji? – V popírání zákonů dramatické výstavby, významu
správné jevištní mluvy, v popírání podstaty divadla (divadlo může být cokoliv, co je
na jevišti, nemusí to být dramatické, stačí, když se bude mluvit), v popírání potřeby
katarze, v popírání poslání umění (dnes už nemusí povznášet!!!), v popírání
divadelních pojmů (ořechovské představení nazvali v programu komedií), v popírání
rozdílu mezi dramatičností a epičností, v popírání smysluplnosti smyslu...
Ano, vím, že rozklad a rozvolňování dramatické stavby mají svůj počátek už v první
polovině 20. století, že dramatičnost byla novátorsky nahrazována lyričností a
epičností za současného posilování hudební, taneční, světelné a výtvarné složky
inscenací a všelijakých jevištních efektů, chápu, že v dnešní době, kdy se nám svět
mění před očima, vzniká naléhavá potřeba vyjádřit onu nebývalou turbulentnost
doby (jak říkají teoretikové managementu), nemyslím však, že nového významu
dosáhneme pouze bořením staletých divadelních zákonitostí a zkušeností a forem,
bude-li chybět to nejpodstatnější – nový obsah. Tak se nerodí nové umění, tak se
rodí pouze protest. Nebo naše chápání divadla bylo už tak nalomeno telenovelami,
muzikálovými náhražkami klasiky a vůbec televizní produkcí, že jdeme na divadla s
železnýma kladivama?
Chápu, že jde v tomto "postmoderním" snažení o to, jak Hurvínek definoval
"surrealismus" (a Jakobson realizmus v umění), aby se tesalo do sochy tak dlouho, až
z ní bude kámen? Ale povede tok cíli?
Záměrně to to vyhrocuji, abych vyvolal diskuzi, ke které už v Hronově spontánně
došlo: obrovský, dlouhotrvající aplauz po večerním představení Maryši jsem
chápal jako manifestaci. Přišlo mi, že v něm byla starší část hronovského publika,
která manifestačně podpořila klasické, tj. dramatické divadlo. Ne že by to
představení zklamalo, spíše naopak, ale dojem manifestačního aplauzu jsem měl.
Znovu zdůrazňuji, že záměrně přeháním, ale i takovéto myšlenky mě napadají. A co
vy na to? |
|
Petr Hromada
|
|
nahoru |
|
|
|
Odysseova cesta aneb Obrana Českolipských
Už téměř dvacet let sleduji amatérské divadlo a snažím se tento fenomén pochopit.
S uznáním sleduji i příznivé působení skupiny profesionálních divadelníků, kteří
působí v lektorských sborech přehlídek. Ale na letošním Hronově jsem po jednom
představení došla k diametrálně odlišnému hodnocení představení divadelního
kusu Václava Klapky "Odysseova cesta" než lektorský sbor a dovolím si tímto svůj
názor prezentovat.
Pozorně jsem sledovala celou diskusi pánů lektorů o tomto představení v
Problémovém diskusním klubu i názory řadových diváků, které v diskusi zazněly.
Hovořilo se o výtvarně-technickém řešení scény, o její funkčnosti, hovořilo se o
způsobu propojení prastarého mýtu s moderními českými dějinami, o tom, zda
uvedené epizody z českých dějin byly adekvátně zpracovány a peripetie Odysseovy
cesty podány v duchu slavného líčení Homérova, zda uvedená paralela dějinné pouti
českého národa a bloudění Odyssea při svém návratu na Ithaku byla šťastně
zvolena, či ne.
Celkově bylo představení označeno – zjednodušeně řečeno – za sympatický,
zajímavý, ale v podstatě ne dvakrát zdařilý pokus vyrovnat se s českou minulostí 20.
století pomocí mýtu o Odysseovi.
V diskusi pouze jeden z diváků naznačil jiné hodnocení, aniž ho bohužel upřesnil. A
zaslechla jsem – bohužel mimo diskusi – vícero pochvalných hlasů. Nebyla bych
tyto řádky ani já napsala, kdybych neměla nepříjemný pocit, že se tu dostalo
nepochopení autorovi i souboru. A když se i ve Zpravodaji JH bodování hvězdičkami
ono představení neumístilo zrovna nejlépe (přála mu více jen paní
Černíková-Drobná), rozhodla jsem se vystoupit na jeho obranu.
Mohu se mýlit, možná vidím ve hře více, než v ní skutečně je, to ať ale posoudí
každý, kdo hru viděl a chce o ní chvíli přemýšlet.
Onen divák, který vystoupil v diskusi s pochvalným hodnocením hry, hovořil o rovině
divadla na divadle. S tím zcela souhlasím, neboť je to základní rovina pro významové
uchopení hry. Co se v ní událo:
* dva muži se rozhodnou podle jakéhosi scénáře sehrát prastarý příběh o Odysseově
putování;
* jeden z nich přemluví druhého, aby sehrál Odyssea, a sám zjistí, že má hrát Pallas
Athénu; lekne se toho, ale pak to "vezme", protože prý ti bohové byli stejně
bezpohlavní;
* na počátku druhé části je tu opět scéna s dvěšma hlavními protagonisty a opět
vidíme v jejich rukou scénář, nyní však Pallas Athéna zjišťuje, že scénář obsahuje
prázdné stránky – přesto však hrají Odysseův příběh dál, neboť si ho vzali za svůj;
* po určité době, když jsou české dějiny dovedeny za ony neblahé prověrky po
osmašedesátém a kdy je Odysseovi dána šance svrhnout na Ithace vládu ženichů a
když začne Odysseus váhat, zda tak má učinit, protože jeho syn je už dost zakotven
v nové struktuře, vnikne na jeviště jakýsi principál, snad ředitel, zkrátka muž, který s
odkazem na píplmetry zastaví pokračování hry a odůvodní to i tím, že mladé to
zpytování dějin už vlastně nezajímá, staří to berou příliš osobně a střední generace
si to (výklad dějin?) může zaplatit (tady nevím, zda to reprodukuji zcela přesně);
* další hra je znemožněna a všichni herci kromě hlavních protagonistů si odcházejí
pro slíbený honorář, zatímco hlavním protagonistům je řečeno, že nedostanou nic,
oni totiž k té hře zřejmě nebyli najati;
* herec hrající Tellemacha vyjádří Odysseovi své sympatie a odchází za ostatními
herci;
* představitel Pallas Athény a Odysseus zůstanou sami (jakoby srostlí se svými
rolemi); pokračovat ve hře nemá smysl, a tak Pallas Athéna odchází za obzor ke svým
bohům a Odyssea si odvádí paní v bílém, zřejmě Smrt.
K tomu je třeba poznamenat, že ve vlastní Odysseově pouti, jak bylo několikrát
konstatováno na zmíněném Problémovém diskusním klubu, jsou jak epizody z dějin
českého národa, tak i antické příběhy Odysseovy zobrazeny leckdy evidentně
zkresleně, schematicky, tendenčně, karikovaně, příliš černobíle, padl i výraz
"barvotiskově" a jiná epiteta. Myslím, že byla konstatována i jistá stylová
roztříštěnost hry a neuctivé zacházení s mýtem. A toho všeho viníkem je autor hry,
tedy pan Václav Klapka, který se uvedl trapným omylem, když prohlásil hned na
začátku hry ústy svých hrdinů olympské bohy za bezpohlavní.
Kdyby tomu tak skutečně bylo, a autorem předváděného Odysseova řecko-českého
bloudění byl opravdu pan Klapka, pak by měl jít nejspíš vrátit svůj diplom
vysokoškolsky vzdělaného historika.
Jenže právě zodpovězení otázky, kdo je vlastně autorem předváděných
Odysseových příběhů, je klíčové pro celý výklad hry. Nemohu si pomoci, ale po
výstupu onoho principála, ředitele, respektive producenta, nemohu už za autora
předváděného Odysseova bloudění pokládat pana doktora Klapku, nýbrž onoho
pana producenta nebo nějakého jím najatého scénáristu. (Nesmí nás ovšem zmást,
že onoho principála-producenta hrál pan Klapka!) Pan Klapka je ovšem autorem celé
té povedené "taškařice", avšak ve smyslu dějové logiky nikoli scénáře, který jsme
fyzicky viděli na počátku první i druhé části.
Jestliže přijmeme jako fakt, že autorem předváděných Odysseových českých i
řeckých příběhů je pan producent, který to financuje, pak z toho ovšem plyne, že je
nám předváděna jeho verze české historie a řecké mytologie, verze, kterou si on
zaplatil a pro níž si najal herce. Jestliže tedy je "poškozen" odysseovský mýtus,
jestliže jsou za vlasy přitaženy některé výjevy z českých dějin, pak se to děje přesně
podle gusta pana producenta, který to zaplatí. A on by si mohl dovolit zaplatit i daleko
větší zkreslení – nebo nedejbože – i orwellovsky úplné přepsání dějin. Herci za
úplatu se zřejmě vždycky najdou, a kdyby se náhodou do hry zamíchali nějací
idealisté a získali možnost o něčem rozhodovat, pak je vždycky možno tu hru
zarazit.
Ve druhé části hrají naši dva protagonisté podle prázdných stránek scénáře, a hra je
nedohrána. O čem je vlastně to Odysseovo váhání, když se nemůže rozhodnout, zda
smete ženichy, či ne. (Může to být snad i obraz sametové revoluce?)
Nepřijal dobrovolný představitel Odyssea tu roli natolik za svou, že musí zemřít,
když mu je, obrazně řečeno, "ideál", který přijal, sebrán?
A není celá hra nakonec nejen o minulosti, nýbržpředevším o naší nejžhavější
současnosti? Není o nás, jak se stavíme k minulosti? Není o tom, nakolik jsme ochotni
hrát hru, kterou napsal nějaký pan producent a o níž víme, že se v ní zkresluje
přinejmenším Odysseův příběh? Nejsme jako ti herci, kteří byli ochotni hrát
zkomolený Odysseův příběh?
Někteří diváci říkali, že je líčení některých momentů z našich dějin odpuzovalo, až
naštvalo. – To je dobré vysvědčení pro pana autora, který nás k tomu donutil, i pro
nás, protože si ještě nenecháme tak úplně věšet bulíky na nos.
Nevím, jestli jsem vás přesvědčila o tom, že páně Klapkova hra má mnohem
složitější a promyšlenější strukturu, než se na první pohled zdá, a že to, co je
autorovi vytýkáno jako nedostatek, je autorský záměr a důležitý funkční prvek
výstavby hry.
Přestože rovina divadla na divadle, respektive rovina rámce, v němž jsou Odysseovy
příběhy předváděny, je zřetelná, je mi záhadou, proč mi nedošla už při
představení, proč ji ve mně úplně potlačily pocity – snad naštvání, snad odmítání,
snad zklamání z toho, "jak hluboko může klesnout autor, aby se zavděčil publiku"
podivnou, komerční show.
Kde se stala chyba? Proč jsem hru "nepřečetla" hned? Proč jsem nebrala na vědomí ty
zřetelné orientační body, jako ono nehorázné tvrzení o tom, že řečtí bohové byli
bezpohlavní, když je všeobecně známo, že jejich prostopášnost neznala mezí.? Asi
jsem to brala jako možný názor oné postavy, vůbec mě nenapadlo, že to je varování
(nebo signalizace) před svévolným zacházením s fakty, které bude následovat. Proč
jsem brala vystoupení principála-producenta jako nejlacinější ukončení, když se neví
jak dál, a jako lacinou alegorii jistého televizního ředitele a proč jsem se nezachytila
alespoň myšlenky, že jde o jistý pandán v zakončení k Pytlákově schovance, která se
mi vynořila z paměti?
Možná, že klíče k inscenaci, které mi Českolipští dali, jsem přehlédla prostě proto,
že téma naší minulosti je pro mě – a zřejmě i pro většinu diváků i lektorů v Hronově
– natolik provokativní a provokující, že nejsem tolerantní a že mi city a vášně
omezují vnímání.
Stejně pravděpodobné je ovšem i to, že Českolipští tento aspekt vnímání své hry
nedocenili a na ony klíče k představení nám pořádně divadelně neposvítili, takže
chyba je na jejich straně.. Vlastně vždycky je chyba na straně autora a inscenátorů,
když diváci hru nepochopí, nikdy ne na straně diváků, pokud se nesnažíme dělat
divadlo úmyslně pouze pro zasvěcence, jak tomu zčásti určitě bylo v případě hry
Ochladzuje sa.
Když mi to několik hodin po konci představení konečně došlo, prožila jsem
takovou katarzi, jakou jsem v divadle už dávno nezažila. Proto díky, pane Klapko, za
tu vysoce promyšlenou, chytrou hru!!! A díky vám všem Českolipským, kteří jste ji
inscenovali!!! Ale trochu víc přitlačit na ony nápovědné prvky by rozhodně
neškodilo. |
|
T. Liebhaberová |
|